Nuestros sitios
Compartir
Banner Caliente Medio Tiempo Apuesta Ahora

Italia y su canto ‘Un’estate italiana’ que fue la ruptura entre Giorgio Moroder y Tom Whitlock

Por: Staff FT 25 Jun 2021

La Copa del Mundo de Italia 1990 trajo ‘Un’estate italiana’, la mejor canción en la historia de los mundiales pero separó a Giorgio Moroder y Tom Whitlock


Italia y su canto ‘Un’estate italiana’ que fue la ruptura entre Giorgio Moroder y Tom Whitlock

La Copa del Mundo de Italia 1990 trajo consigo a ‘Un’estate italiana’, tema que podría ser el más popular en la historia de los Mundiales, pero que también significó la ruptura de una dupla musical que prometía mucho más de lo que ya había representado entre Giorgio Moroder y Tom Whitlock.

Un tema que tenía como destino agradar a la FIFA y de paso hacerse un lugar en las listas de popularidad durante el verano de 1990 y lo logró, pero el principal problema vino antes de su salida a la luz, pues Moroder y Whitlock, que ya habían trabajado antes en temas musicales como ‘Take My Breath Away’, tema para la famosa película, Top Gun, decidieron hacer esta nueva pieza para la máxima fiesta del futbol.

André Schürrle, el mediocampista de Alemania que sorprendió con su temprano retiro debido a las lesiones

Giorgio Moroder y Tom Whitlock recibiendo el premio Oscar

Giorgio Moroder y Tom Whitlock recibiendo el premio Oscar

Este video te puede interesar

Whitlock trabajo en la letra que llevaba por nombre ‘To Be Number One’, misma que hablaba del juego limpio y el deseo de victoria, pero no convenció en nada a Moroder, por lo que pidió a sus compatriotas Edoardo Bennato y Gianna Nannini que hicieran una nueva letra con la música que había compuesto; sorpresivamente la versión que realizaron en italiano fue mucho más poética, poderosa y exitosa en todo el mundo.

La pieza final, titulada ‘Un’estate italiana’ (Un verano italiano) desembocó en  la ruptura de la relación profesional entre Moroder y Whitlock, quienes nunca volvieron a colaborar despu´s de esta situación, aunque por temas de derechos Whitlock fue colocado como co-autor de la canción, se sabía que muy poco de su letra quedó en la versión final.

En países como Italia, Suiza, Alemania, Noruega y Suecia, entre muchos otros llegó a lo más alto de las listas de popularidad, misma que llevó a otras artistas a realizar sus propias versiones como la del grupo venezolano ‘Los Chamos’, una de las más recordadas para el público latino.

Barbara Bonansea, de estudiar para un examen a jugarse el pase al mundial

Descarga GRATIS nuestro especial del mes
Descargable
Descarga AQUÍ el especial 25 mexicanos top en la MLS. ¡Descárgalo GRATIS!
¿QUÉ TEMA TE INTERESA?